TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 5:24

Konteks
5:24 Now when the commander 1  of the temple guard 2  and the chief priests heard this report, 3  they were greatly puzzled concerning it, 4  wondering what this could 5  be.

Kisah Para Rasul 5:26

Konteks
5:26 Then the commander 6  of the temple guard 7  went with the officers 8  and brought the apostles 9  without the use of force 10  (for they were afraid of being stoned by the people). 11 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:24]  1 tn Or “captain.”

[5:24]  2 tn Grk “the official of the temple,” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.

[5:24]  3 tn Grk “heard these words.”

[5:24]  4 tn Grk “concerning them,” agreeing with the plural antecedent “these words.” Since the phrase “these words” was translated as the singular “this report,” the singular “concerning it” is used here.

[5:24]  5 tn The optative verb here expresses confused uncertainty.

[5:26]  6 tn Or “captain.”

[5:26]  7 tn Grk “the official [of the temple],” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.

[5:26]  8 tn The Greek term ὑπηρέτης (Juphreth") generally means “servant,” but in the NT is used for many different types of servants. See the note on the word “officers” in v. 22.

[5:26]  9 tn Grk “brought them”; the referent (the apostles) has been specified in the translation for clarity.

[5:26]  10 tn Or “without violence.” It is clear, as well, that the apostles did not resist arrest.

[5:26]  11 tn Grk “for they feared lest they be stoned by the people.” The translation uses a less awkward English equivalent. This is an explanatory note by the author.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA